粉嫩小仙女扒开自慰喷水my,久久中文字幕人妻丝袜系列,4hu44四虎www在线影院麻豆,天堂网中文在线www

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

三級口譯考試的注意事項是什么?

時間:2021-12-09 17:49:02 作者:管理員


  口譯考試可不是好通過的,今天圖書翻譯員給大家說說三級口譯考試的注意事項來幫助大家,一起來看看吧。

  1、三級口譯考試

  三級口譯考試的綜合能力和實務(wù)部分都是有一定難度的。

  三級口譯的綜合能力得分有一定的難度。因為主觀題目占到了50分,而歷年的主觀題得分率都很低。

  所以各位參加三級口譯考試的考生們要注意了,答題的時候一定要冷靜、客觀、集中注意力,這樣容易在三級綜合能力的前兩個題目中得到高分,從而能夠保證綜合能力部分的整體得分。每年都會有很多參加三級口譯考試的考生實務(wù)部分通過了,但綜合能力卻沒有通過,實在是很可惜。所以希望各位三級口譯考生一定要重視綜合能力。

  三級口譯考試的實務(wù)部分和二級口譯考試的實務(wù)部分有很多的類似之處,所以下面一并介紹。

  2、二級口譯考試

  二級口譯的得分關(guān)鍵點在于實務(wù)。二級口譯考試如果綜合能力沒有通過的話,實務(wù)一定是不會通過的。所以對于二級的綜合能力就不再闡述了,下面就只講一下實務(wù)部分的注意事項。

  二級口譯考試的實務(wù)部分近兩年的趨勢是:命題的范圍主要集中在經(jīng)濟(jì)與政治方面。一般不會有比較偏的內(nèi)容。但是對熟練性的考察逐步提高。比如說,從去年開始,二級口譯考試的語速加快,留給考生翻譯的時間縮短了,這就要求考生對于所翻譯的內(nèi)容非常熟悉,才能保證在規(guī)定的時間內(nèi)完成譯文并且保證質(zhì)量。

  另外口譯考試可能還會涉及到一些熱點問題。比如說金融危機(jī)、全球的環(huán)境和能源現(xiàn)狀、糧食危機(jī)、食品安全問題。當(dāng)然還有一些其他的話題,比如全球化、區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化、傳染病等多年以來也都是考試所覆蓋的內(nèi)容。

  二級口譯考試每一個小段的內(nèi)容都比較長,想要把所有的細(xì)節(jié)都翻譯出來,需要在考試的時候做一定的筆記。但筆記要學(xué)會做精,記錄細(xì)節(jié)內(nèi)容就好。

  二級、三級口譯考試的實務(wù)部分是比較看重細(xì)節(jié)的,因為幾乎細(xì)節(jié)都是占分的,所以如果譯文離采分點太遠(yuǎn)的話,那無疑分?jǐn)?shù)不會太高。所以希望大家注意口譯考試中的細(xì)節(jié)問題。

  另外,三級口譯考試的實務(wù)中第一部分是對話翻譯。內(nèi)容可能會比較隨意,一般都是日常的生活用語。這一部分會導(dǎo)致很多考生出現(xiàn)遲疑的情況,因為越是簡單的內(nèi)容越會覺得無從開始。

  注意,像這樣的內(nèi)容就快速地用自己第一想到的方法進(jìn)行翻譯就可以了,不需要斟酌太久。想得久了反而會浪費了寶貴的時間,另外也會讓評分老師覺得考生對于翻譯的內(nèi)容并不熟悉。

  總結(jié):

  1、在口譯考試當(dāng)中要注意頭腦冷靜、鎮(zhèn)定、自信。

  2、實務(wù)考試的錄音停止之后,準(zhǔn)備翻譯時開口的速度不能太慢。一般兩三秒之后就要開始翻譯了,停得太久會造成失分。

  3、這段時間可以再把最近發(fā)生的一些大事件復(fù)習(xí)下,記錄一下相關(guān)的詞匯。

  4、沉住氣,盡量讓自己在整個口譯考試的過程中表現(xiàn)一致,不要出現(xiàn)了虎頭蛇尾的現(xiàn)象。最后一篇內(nèi)容也要翻得漂亮,不能因為疲勞影響了譯文的質(zhì)量。